Кирилл и Мефодий. Престольный праздник в Сербском храме...
Кирилл и Мефодий.
День памяти 24 мая.
Кирилл и Мефодий - славянские первоучители и апостолы, святые не только в православной, но и римско-католической церкви.
В штате Квинсланд, на Голд Косте (Австралия) после войны в Югославии построен сербами храм, в котором молятся православные с разных стран. Настоятелем русской общины в этом храме является Протоиерей Гавриил Макаров. Посвящается стихотворение настоятелю и всем прихожанам храма.
Престольный праздник в Сербском храме...
Святые братья с Византии
Мефодий и Кирилл,
Своим ученьем восхитили
Апостольских Светил.
Славянам азбуку открыли
И, изложив писанье,
Духовный мир объединили,
По Божьему старанью.
Престольный праздник в Сербском храме.
С молитвой крестный ход.
Здесь Богу молятся славяне-
Из разных стран народ.
Сияют блеском на Голд Косте
Святые купола.
Словенский праздник на погосте
И Господу хвала!
Людмила Ларкина,
Австралия
Я - странник, накопивший впечатления,
Но не нашедший тихого житья.
Пишу в блокнот обиды поколения,
И верую в Святые Жития.
Людмила Ларкина.
Австралия.
Мои стихи и прозу можно почитать здесь:
http://larkina.priestt.com/
http://www.priestt.com/chr/poets/poets_158.html
http://www.stihi.ru/avtor/leonida55
http://www.litsovet.ru/index.php/author.page?author_id=5638
http://www.unification.net.au/authors/name/11
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".